hizkuntza

Gihar kontua?

Quando umha persoa sente que o galego “nom lhe sae” podemos pensar num problema cultural, psicológico ou ideológico mas nunca que detrás desse deficit pode haver um problema anatómico. Si, anatómico. Ou de articulaçom. E muitas vezes identificamos a aprendizagem do galego com actividades morfo-sintácticas ou léxico-semánticas quando o que realmente se precisam som exercícios de treinamento muscular.

— Séchu Sende

O músculo da língua (Made in Galiza)

5
Batez bestekoa: 5 (2 bozka)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Hiria, hizkuntza

Anjel Lertxundiren idazkiei beti darie printzaren bat hitzartetik. Ba al da inon Anjelek ezagutzera eman diguna baino hizkuntzaren deskripzio ederragorik? Ba al da inon Axular edo Lizardi irakurtzeko arrazoi sendoagorik? Mila esker, Anjel.

5
Batez bestekoa: 5 (3 bozka)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Ez aldatu hizkuntza

Kataluniatik dator No camviem de Llengua kanpaina hau. Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia elkarteak epaitegietan katalanaren erabilera bermatu nahi du.

Via Aprendre Llengües

5
Batez bestekoa: 5 (1 vote)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Kultura hizkuntzen irakaskuntzan

Kulturartekotasunaz eta gaitasun multikulturala azkenotan entzuten diren terminoak dira. Madrilen atzo eta gaur egin da "XII Encuentro práctico de profesores ELE" eta bertan jorratu du Fernando Trujillok gaia.

5
Batez bestekoa: 5 (2 bozka)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Encuentro practico ELE: materialak

Bartzelonan abenduan egin zen Encuentro Práctico de Profesores ELEn egin ziren aktibiatateen dokumentazioa sarean dugu eskura.

Via: EcLEcTIC.

5
Batez bestekoa: 5 (2 bozka)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Euskararen zailtasunaz

Bere erraztasun eta zailtasunak ditu euskarak, hizkuntza guztiek bezala. Haratago joanda, badira zailtasunak hizkuntzan bertan baino gehiago, ikaslearen psikologian (hiztun komunitatearekiko distantzia, hizkuntzaren erabilgarritasuna, etab.) egon daitezkela dioten ikerketak. Honek osoki azalduko luke neska edo mutilagun atzerritarra duen hark zeinen bizkor ikasten duen maitalearen hizkuntza!

— Erramun Turutarena

Sustatun agertu da gaur euskararen ustezko zailtasunari tamaina hartu nahi dion artikulua: Eta euskara uste baino hizkuntza errazagoa balitz?

Aditza zailtasunaren arrazoi nagusia delakoan, adizkien maiztasunaren analisi txiki bat eginda aditz forma gutxi erabiliz ondo molda gaitezkeela ondorioztatu du Turutarenak.

4
Batez bestekoa: 4 (1 vote)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Bilingual pun H1/H2

Markos Gimeno palindromozaleak beste hitz-jolas bat proposatu digu bere blogean. Ingelesez bilingual pun deitzen dena euskara-gaztelania bikotera ekarri. Adibide bat:

  • Bostezaba tu colega mi aereo dolor de ánimo ¡Ja!
  • Bost ezabatuko. Legamia ere odol. Ordea, ni, moja.

Euskaraz edo gaztelaniaz irakur daitezkeen esaldiak alegia. Gaztelania H1etik euskara H2ra bidean dabiltzanentzat bidaia horretarako jolasa izan daiteke, hizkuntza ikastearen alderdi ludikoa baztertu nahi ez badugu.

5
Batez bestekoa: 5 (1 vote)
Zure balorazioa: Bat ere ez

Labayruren hiztegi kontestuduna

Labayru Ikastegiak aspaldian zuen sarean jarrita bere hiztegia, euskara / gaztelania eta gaztelania / euskara hiztegia, euskara beti ere bizkaieraren arauari jarraituta. Eta gaur iragarri digute hiztegi hori osatu egin dutela sarrerei kontestua emanez: adibideak eta laginak batez ere, ahozko tradizioan eta erabileran oinarrituta.

0
Bozkarik ez oraindik
Zure balorazioa: Bat ere ez

Sarea: ikaslearen aukera eta ardura

L'aprenent de llengües que no valora i propicia l'exposició a l'aprenentatge informal de la llengua meta renuncia a una de les estratègies clau del nou aprenentatge lingüístic. El professorat hi pot ajudar, segur, però és l'aprenent apoderat l'únic responsable de conquerir el vast territori d'aprenentatge informal que la xarxa ha obert al seu davant.

— Enric Serra i Casals

Internetek ikaskuntza informalaren ideia nola zabaldu duen azaldu digu Enricek: [625] L'aprenent estratègic: incorporar l'informal ()Aprendre Llengües

Lehen bila joan behar zen hura (hiztunak, hitz egiteko aukerak, testuak...) esku-eskura dugu orain:

La cultura digital ha canviat ara radicalment les coses i ha deixat l'aprenentatge de llengües en una situació insòlita. Els nadius són pertot arreu, l'input lingüístic és a qualsevol racó de la xarxa i a l'abast de tothom. Els espais per a l'aprenentatge informal de llengua se'ns han multiplicat tant, que gestos quotidians entre els aprenents avantatjats de fa només uns anys com anar a buscar un diari en la llengua apresa en un quiosc especialitzat s'han convertit ja en una acció sense sentit. Les possibilitats de viure experiències siginificatives en la L2 són constants: moltes de les nostres tasques quotidianes no transcendents com informar-nos del que passa al món, buscar una recepta de cuina, localitzar un tutorial que ens ensenyi com funciona una aplicació informàtica... podem satisfer-les perfectament en la llengua que aprenem, de manera gairebé natural, a canvi d'un temps que és una inversió valuosa.

Eta horren harira ikaslearen eta irakaslearen paperaz egin du goiko hausnarketa hori (itzultzeko saioa):

Ikasi nahi duen hizkuntzaren ikaskuntza informalerako esposizioa baloratzen eta erabiltzen ez duen ikasleak uko egiten dio hizkuntzaren ikaskuntza berriaren estrategia nagusi bati. Irakasleak lagundu egin dezake, noski, baina bere prozeusaren gidaritza duen ikaslea bera da sareak bere aurrean zabaldu duen ikaskuntza informalerako aukera erraldoiaz baliatzeko arduradun bakarra.

5
Batez bestekoa: 5 (2 bozka)
Zure balorazioa: Bat ere ez

EGArenak

Hurrena, kazetariak zirikatu zuen elkarrizketatua ea Teknologiak ez nau deitzen esapidea zuzena den, erdarakada den. Irakasle xaloak erantzun zion azkenaldian deitu aditza nor-nori-nork jokatzen dela.

Itzali egin behar izan nuen irratia, dena lauso ikusten hasia bainintzen.

— Iñigo Roque

Irratian EGA azterketaz irakasle batenak entzun eta EGArenak (Idazkolako takatekoak)

4.5
Batez bestekoa: 4.5 (2 bozka)
Zure balorazioa: Bat ere ez